Vertaal de volgende zinnen naar het Frans:
a. Iemand is in de bibliotheek.
b. Er is niets in de koelkast. (de koelkast = le réfrigérateur)
c. Enkele studenten zijn te laat.


Laura den Boer•Ik begrijp wat het onbepaald voornaamwoord is.
•Ik weet hoe ik quelqu’un, quelque chose, quelques, quelqu’un en tout in een context moet toepassen.
Het onbepaald voornaamwoord is een term die verwijst naar woorden die niet specifiek naar iets of iemand verwijzen. Ze blijven "onbepaald" en geven geen precieze informatie over wie of wat ze beschrijven. Voorbeelden van dit soort woorden zijn: "iemand", "niemand", "iets", "niets", "alle", "enkelen", en "sommigen".
Er zijn verschillende soorten onbepaalde voornaamwoorden in het Frans. Deze zijn onderverdeeld in verschillende categorieën, waaronder "iemand/niemand", "iets/niets", "enkelen/sommigen", "elk/iedere", en "alle/alles". Elk van deze categorieën heeft zijn eigen specifieke toepassingen en regels.
In het Frans, "iemand" wordt vertaald naar "quelqu'un". Een voorbeeld hiervan is: "Er is iemand in de tuin", wat wordt vertaald naar "Il y a quelqu'un dans le jardin". Aan de andere kant, "niemand" wordt vertaald naar "ne...personne". Een voorbeeld hiervan is: "Er is niemand in de tuin", wat wordt vertaald naar "Il n'y a personne dans le jardin".

Evenzo, "iets" en "niets" worden respectievelijk vertaald naar "quelque chose" en "ne rien". Bijvoorbeeld: "Ik wil je over iets vertellen" vertaalt naar "Je veux te parler de quelque chose". "Ik heb niets bezocht in Parijs" vertaalt naar "Je n'ai rien visité à Paris". Let op bij het gebruik van "quelque chose", want wanneer er een bijvoeglijk naamwoord achter komt dat op dat 'iets' slaat, voeg je er nog 'de' + bijvoeglijk naamwoord toe. Zoals bij "Il y a quelque chose de mystérieux ici".

Er is een verschil in vertaling als enkele en sommige bijvoeglijk of zelfstandig gebruikt worden. "Enkele" en "sommige", die bijvoeglijk gebruikt worden, worden respectievelijk vertaald naar "quelques" en "certain((e)s)". Voorbeelden van bijvoeglijk gebruikt: "Enkele personen zijn aanwezig" wordt vertaald naar "Quelques personnes sont présentes". "Sommige vrouwen vonden de film niet leuk" wordt vertaald naar "Certaines femmes n'ont pas aimé le film".
"Enkelen" en sommigen", die zelfstandig gebruikt worden, worden respectievelijk vertaald naar "quelques-un((e)s)" en "certain((e)s)".

"Elk" en "ieder" worden vertaald naar "chaque". "Ieder" kan eventueel ook met "tout" vertaald worden, zie hieronder. Bijvoorbeeld: "Elke kandidaat danste" wordt vertaald naar "Chaque candidat a dansé". "Ieder van de meisjes woont in Parijs" wordt vertaald naar "Chacune des filles habite à Paris". Hier is er dus ook een verschil in of het bijvoeglijk of zelfstandig wordt gebruikt. Bijvoeglijk wordt "elk" of "ieder" met "chaque" vertaald. Zelfstandig wordt "elk" en "ieder" met "chacun(e)" vertaald. Let op dat er geen 's' achter komt, omdat dit onbepaald voornaamwoord altijd in enkelvoud komt.

Tot slot, "alle" en "alles" in het Frans worden vertaald naar "tout". Bijvoorbeeld: "Het hele land" vertaalt naar "Tout le pays". "Alle bloemen" vertaalt naar "Toutes les fleurs". Hier moet je dus ook opletten of het bijvoeglijk of zelfstandig wordt gebruikt. Als het bijvoeglijk wordt gebruikt, moet je goed opletten naar het geslacht en getal waar het iets over zegt. Zie in het figuur hieronder hoe je "tout" vervoegt.

Het onbepaald voornaamwoord in het Frans kan verwijzen naar niet-specifieke personen, dingen of groepen. De gebruikte term varieert afhankelijk van de context en het geslacht en aantal van het zelfstandig naamwoord waar het naar verwijst. Succes met oefenen!
Alle informatie die ik voor mijn toetsen moet kennen is aanwezig, de powerpoints zijn duidelijk en makkelijk te begrijpen. De opdrachten passen altijd goed bij het onderwerp en ondersteunen goed bij het leren. JoJoschool is erg overzichtelijk voor mij!
Ik gebruik het nu voor Biologie, het werkt ontzettend goed, het is heel overzichtelijk en alles wordt behandeld. Hoog rendement haal ik met leren, geen langdradige verhalen, maar ook niet te moeilijk. Het houdt ook automatisch bij hoe ver je bent.
Het is voor mij een erg goede manier om de leerstof voor toetsen te begrijpen. De video’s zijn een stuk duidelijker en beter dan de meeste video’s op YouTube.

86% van onze leerlingen zegt hoger te scoren.

Een alternatief op dure bijles, altijd uitgelegd door bevoegde docenten.

83% van onze leerlingen zegt onderwerpen sneller te begrijpen.







